文學翻譯讀本破盤出清

網友評鑑4顆星,透過網友的介紹 終於讓我找到這個產品了


博客來文學-總論分類優質好書


想看更多有關[文學翻譯讀本]的閱讀心得嗎?
點圖即可看詳細介紹

內容簡介
從整體內容上可劃分為兩大部分。前三章包括文學翻譯概貌、文學翻譯風格、文學翻譯修辭,主要描述文學翻譯框架和文學翻譯基本問題,分析文學翻譯的本質特征,詳述文學翻譯研究中諸如風格可譯性問題、文學翻譯“再創造,,問題、文學闡釋“度”的問題以及風格傳遞中的修辭問題。

本教材以修辭切入,但並不僅僅停留在修辭格表層,而是將翻譯置于修辭的哲學層面展開,分析指出︰修辭格所引發的翻譯困難,實則是由于不同民族思維習慣、文化傳統不同而帶來的接受困難,翻譯從宏觀上而言是一種跨語言、跨文化的修辭接受。

後五章依據不同文學體裁,依次探討詩歌、散文、小說、戲劇和影視作品的翻譯,既有對所涉文學體裁的翻譯美學研究,又有對文本在異域接受過程中意識形態、詩學等影響因素的深度描畫。
...繼續閱讀

人民幣:58.00
文學翻譯讀本

本類書籍銷售 Top 5
  • 沒有人給他寫信的上校
  • 編劇的藝術
  • 惡時辰
  • 枯枝敗葉
  • 無可慰藉


  • arrow
    arrow
      全站熱搜
      創作者介紹
      創作者 literature4g 的頭像
      literature4g

      文學簡體館的部落格

      literature4g 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()